Existem vários tipos de exames de japonês e as diferenças entre eles também são diferentes. As limitações de cada um deles também são diferentes. Deixe-me dar-lhe os detalhes abaixo.
Introdução: o teste de proficiência em língua japonesa (JLPT: The Japanese-language Proficiency Test) foi criado em 1984 pela fundação de intercâmbio internacional do japão e pela associação japonesa de apoio à educação internacional. O JLPT é organizado pelo japão e implementado globalmente. Atualmente é reconhecido pelo ministério da educação na china, através do site do ministério da educação no exterior. Como resultado, o exame de proficiência em japonês é atualmente o exame de língua japonesa mais autorizado na china. As novas habilidades são avaliadas em cinco níveis de N1- N5. N1 é o mais alto e N5 é o mais baixo.
Conteúdo relacionado escalada ilegal tirada da experiência
Vantagens: alto nível de reconhecimento e autoridade, o que permite verificar o nível geral de domínio da língua japonesa do candidato. A maioria das províncias e cidades têm centros de exame, com um número relativamente elevado de vagas.
Introdução ao exame: todo o exame j.test é chamado exame prático de identificação do japonês (doravante referido como j.test). Reconhecida pelo ministério do trabalho e segurança social da nação em agosto de 2007. O exame j.test entrou na china em março de 2003. As estações perenes de exame foram estabelecidas em universidades de renome em 20 províncias ou municípios.
Reconhecimento: o objetivo do exame j.test é fornecer talento japonês para empresas. Como resultado, tem sido amplamente reconhecido por muitas empresas, especialmente empresas de capital japonês. Muita ajuda foi prestada às pessoas de todos os partidos que desejavam tomar posse.
Vantagens: 1. Foco na capacidade real, ampla gama de identificação (j.test tem questões subjetivas, mas JLPT tem principalmente questões objetivas) 2. Alta frequência de exames (6 vezes por ano, em horários variáveis, conforme publicado no site oficial. JLPT é duas vezes por ano, o que é mais difícil.) 3. Para facilitar a auto-melhoria dos candidatos (se você tem ou não, ele lhe enviará uma transcrição, e as respostas, e a taxa de cada item que você fez corretamente, o teste também é no local para levá-lo para casa, o que ajuda a rever e melhorar. E o JLPT acabou por saber apenas as notas e não ter acesso aos detalhes. ) 4. Um sistema de exame de vários níveis em um volume (dois tipos de exames: intermediário E avançado (níveis A-d) E júnior (E-f). 7 níveis no nível médio e superior (níveis A-d). Existem 2 níveis no elementar (E-f). Cada teste é classificado de acordo com a pontuação. Os candidatos não precisam ter dores de cabeça para escolher qual nível tomar, enquanto o teste de proficiência em japonês deve decidir por si mesmo em qual nível é adequado antes.)
Reconhecimento: existe um alto grau de reconhecimento entre as empresas japonesas, que também pode ser usado como um padrão de competência linguística no estudo no exterior. (reconhecimento: o status é inferior ao BJT, menos pessoas sabem, atualmente basicamente as instituições de treinamento como o principal meio de disseminação.)
Introdução ao exame: o projeto de treinamento e exame "certificado municipal de qualificação para o cargo de intérprete de língua estrangeira" é um dos projetos de alto nível do projeto municipal de treinamento de pessoas carentes, criado em conjunto com o comitê municipal, o conselho municipal de pessoal, a comissão municipal de educação e a comissão municipal de educação de adultos. O exame começa duas vezes por ano. Um domingo em meados de março e meados de setembro é um exame escrito abrangente. Os candidatos aprovados podem participar em um exame oral. As questões específicas do exame oral são comunicadas ao mesmo tempo que a duração do exame escrito é publicada em linha 3 semanas após cada sessão.
Reconhecimento: é mais autoritário na zona de jiangzhejiang e xangai, e é mais alto no japão.
Prós: examina a competência do candidato em todos os aspectos (este teste detecta qual é o seu nível real de japonês prático)
Introdução ao exame: exame de qualificação profissional (nível) para tradutores (CATTI). É um exame organizado pelo ministério do pessoal. Disponível em todas as línguas. É realizado duas vezes por ano. O tempo é o último fim de semana de maio e dezembro, respectivamente. O exame é dividido em quatro níveis: tradutor sênior; 1 º nível de interpretação, tradução e tradução; Interpretação secundária, tradução e tradução; Interpretação de nível 3, tradução e tradução.
Reconhecimento: este certificado de exame é válido no âmbito. Ele demonstra que o titular do certificado tem a qualificação profissional correspondente (nível) e a capacidade de negócios. É um dos requisitos para a nomeação de um cargo técnico profissional de tradução.
Vantagens: exames para intérpretes e tradutores em todos os níveis. Pode examinar todas as suas habilidades de tradução japonesa. E sem limitação geográfica, no âmbito são reconhecidos. É um exame organizado pelo ministério do pessoal do estado e tem alta autoridade. Em todas as províncias e cidades, existem pontos de teste. É mais fácil se inscrever para o teste.
O JSST é atualmente o único teste de fala em japonês, dividido em dez níveis. Tornou-se popular na china apenas a partir de 2010. Em 2010 obteve o reconhecimento promovido pelo mercado de formação de pessoas, tornando-se exame regular municipal. Tal como acontece com o exame j.test, existem dois tipos de exame: o exame para grupos empresariais e o exame para indivíduos. Os exames corporativos e de grupo são realizados por uma consulta de informação limitada do hengtong (hengtong portal do japão). Antes, os exames individuais podiam ser realizados na internet, mas agora eles foram descontinuados. Portanto, atualmente, os exames só podem ser realizados no local. Existem apenas quatro locais de teste em três cidades. Está em constante desenvolvimento.
Este exame é realizado pela agência japonesa de apoio ao estudante com a ajuda do ministério da educação, ciência, ministério dos negócios estrangeiros, universidades e outras instituições relevantes. As universidades japonesas usarão essa nota como referência para proficiência em língua japonesa e competência em assuntos básicos. Além disso, não há uma linha de pontuação. Os requisitos para a nota neste teste são diferentes em cada escola. Portanto, em geral, os estudantes que querem estudar no japão fazem esse exame. Mas não tem sala de exame na china continental, só tem sala de exame em hong kong, taiwan. Os exames são realizados uma vez por ano, em junho e novembro. Sai no segundo mês após o teste.
(exame universitário de japonês) : basicamente, este certificado é inútil e não é muito para quem sabe.
(nível 4 em japonês) : o segundo ano do curso de japonês é feito. Algumas escolas exigem esse certificado na graduação.
(8 º nível profissional em japonês) : não há muitas pessoas que fazem exame de bacharel, e o nível de reconhecimento é médio. Basicamente, não é comparável ao inglês bacharel.
Nota: todos os três exames acima são realizados em escolas. Consulte os exames de sua própria escola.
É um exame nacional de língua estrangeira, organizado e implementado pelo ministério do pessoal do estado. É um aspecto da avaliação de títulos de profissionais técnicos. Participantes: professores universitários, institutos, técnicos de engenharia, forenses, advogados, entre outros. O exame é restrito à indústria, e a maior parte da primeira língua estrangeira aprendida por esse público é o inglês. Portanto, o exame de japonês é relativamente pequeno. O exame é dividido em três níveis: A, B e C. De acordo com o meu nível de título declarado, tomar o exame de nível correspondente. O tempo em todos os lugares geralmente começa em novembro, dezembro. O tempo varia de lugar para lugar, o conteúdo específico pode ser consultado com o exame de pessoal local.
Em geral, existem muitos testes de japonês, e cada um deles atribui níveis e significados diferentes. Então, para aprender bem o idioma japonês, devemos fazer nosso próprio planejamento. Esperamos que o resumo acima possa ajudá-lo.